três poemas – allen ginsberg


Scribble

Rexroth’s face reflecting human
           tired bliss
White haired, wing browed
           gas mustache,
                flowers jet out of
                      his sad head,
listening to Edith Piaf street song
           as she walks the universe
                with all life gone
                and cities disappeared
                      only the God of Love
                            left smiling

Berkeley, March 1956



Garrancho

A cara de Roxroth refletindo a cansada
           beatitude humana
A cabeleira branca, a sobrancelha arrebitada
           o bigode tagarela,
                as flores rebentando
                      de sua cabeça triste,
a ouvir as cantigas mundanas de Edith Piaf
           como se ela passeasse pelo universo
                com toda a vida ida
                e as cidades desaparecidas
                      somente o Deus do Amor
                            ficou a sorrir

Berkeley, março de 1956

Tears

I’m crying all the time now.
I cried all over the street when I left the Seattle Wobbly Hall.
I cried listening to Bach.
I cried looking at the happy flowers in my backyard, I cried at the sadness of the
                            middle aged trees.

Happiness exists I feel it.
I cried for my soul, I cried for the world’s soul.
The world has a beautiful soul.
God appearing to be seen and cried over. Overflowing heart of Paterson.

Artic, 1956



Lágrimas

Eu agora estou chorando o tempo todo.
Eu chorei no meio da rua quando deixei Seattle Wobbly Hall.
Eu chorei ouvindo Bach.
Eu chorei olhando as flores felizes no meu quintal, chorei diante da tristeza das
                            árvores de meia idade.

A felicidade existe eu a sinto.
Eu chorei pela minha alma, chorei pela alma do mundo.
O mundo tem uma alma bonita.
Deus surgindo para ser visto e ser chorado. Transbordante coração da Peterson.

Ártico, 1956

Those Two

That tree said
           I don’t like that white car under me,
                             it smells gasoline
That other tree next to it said
           O you’re always complaining
              you’re a neurotic
           you can see by the way you’re bent over.

July 6, 1981, 8 p.m.



Aquelas Duas

Aquela árvore disse
           Eu não curto esse carro branco sob mim,
                             ele fede a gasolina
A outra árvore ao lado disse
           Ah você tá sempre reclamando
               você é uma neurótica
           dá pra ver pelo jeito que você tá inclinada.

6 de julho, 1981, 8 da noite.

Sebastião Edson Macedo é poeta e ensaísta, autor de: para apascentar o tamanho do mundo (Oficina Raquel: 2006); e: cego puro sol (UFRJ/FL: 2004). Nasceu no interior do Piauí em 1974. Atualmente mora no Rio de Janeiro, onde se tornou Mestre em Estudos Literários Portugueses pela UFRJ.

Jump to the top of this page